Ngày Quốc Tế Phụ Nữ 8/3

Ngày Quốc tế Phụ nữ hay còn gọi là Ngày Liên Hiệp Quốc vì Nữ quyền và Hòa bình Quốc tế được Liên Hiệp Quốcchính thức hóa vào năm 1977.[1][2][3] Trong một thế kỷ qua, người phụ nữ đã giành được sự bình đẳng trước pháp luậttrong hầu hết các lĩnh vực và ở hầu hết các nước trên thế giới. Tuy thế, hiện nay phụ nữ vẫn không ngừng tranh đấu vì quyền bình đẳng với nam giới.

 

Lịch sử ngày Quốc tế Phụ nữ

Ngày Quốc tế Phụ nữ là thành quả đấu tranh lâu dài và lặng lẽ của hàng triệu phụ nữ trên thế giới.

  • Trước đây do tư tưởng trọng nam khinh nữ, nên phận làm nữ chịu nhiều thiệt thòi nhất hàng thế kỷ.
  • Lịch sử đấu tranh mới chỉ bắt đầu từ thời kỳ Hy Lạp cổ đại, đó là cuộc tranh đấu buộc nam giới để chấm dứt chiến tranh.

Lịch sử của ngày Quốc tế Phụ nữ bắt đầu từ năm 1857 đến 1911.

Nữ công nhân ngày Quốc tế phụ nữ biểu tình tại Sydney, tháng 3 năm 1975
  • Ngày 8 tháng 3 năm 1857, các công nhân ngành dệt chống lại những điều kiện làm việc khó khăn và tồi tàn của họ tại Thành phố New York: 12 giờ làm việc một ngày. Hai năm sau, cũng trong tháng 3, các nữ công nhân Hoa Kỳ trong hãng dệt thành lập công đoàn (syndicat) đầu tiên đã được bảo vệ và giành được một số quyền lợi.[cần dẫn nguồn]
  • 50 năm sau, ngày 8 tháng 3 năm 1908, 15.000 phụ nữ diễn hành trên các đường phố New York để đòi được giảm giờ làm việc, lương cao hơn và hủy bỏ việc nhận trẻ em vào làm tại các nhà máy. Khẩu hiệu của họ là "Bánh mì và Hoa hồng" (Bread and Roses)[cần dẫn nguồn]. Bánh mì tượng trưng cho bảo đảm kinh tế gia đình, hoa hồng tượng trưng cho đời sống tốt đẹp hơn. Sau đó, Đảng Xã hội Hoa Kỳ tuyên bố Ngày Quốc tế Phụ nữ là ngày 28 tháng 2 năm1909[4].
  • Trong Hội nghị phụ nữ do Quốc tế thứ II (Quốc tế Xã hội chủ nghĩa) tổ chức ngày 8 tháng 3 năm 1910, 100 đại biểu phụ nữ thuộc 17 nước đòi quyền bầu cử cho phụ nữ. Chủ tịch là Clara Zetkin, phụ nữ Đức, đã đề nghị chọn một ngày quốc tế phụ nữ để kỷ niệm những phụ nữ đã đấu tranh trên toàn thế giới. Hội nghị đã chọn ngày 8 tháng 3 làm Ngày Quốc tế Phụ nữ.

Năm 1911, ngày Quốc tế Phụ nữ được đánh dấu cho lần đầu tiên (19 tháng 3) ở Áo, Đan Mạch, Đức và Thụy Sĩ, đã được hơn một triệu người tham gia[4].

  • Ngày 25 tháng 3 năm 1911, 145 nữ công nhân, phần lớn là di dân người Ý và người Do Thái của hãng Triangle Shirtwaist Company tại Thành phố New York đã chết trong một vụ cháy trong xưởng dệt. Họ không có ngõ thoát ra ngoài được: cửa xưởng đã được khóa chặt để công nhân không được ra ngoài trước khi hết giờ làm việc (Điều này đã thúc đẩy việc sửa đổi luật lệ lao động).[4] Có khoảng 80.000 người diễu hành trong các đường phố đễ đưa đám tang lớn của 145 nạn nhân chết cháy.
  • Năm 1912, 14.000 công nhân hãng dệt đình công và la lớn "Better to starve fighting than starve working" (Chết đói vì chiến đấu hơn là chết đói vì làm việc). Nữ công nhân nghỉ việc 3 tháng.
  • Năm 1912, nhà thơ Hoa Kỳ James Oppenheim (1882-1932) viết bài thơ Bread and Roses sau lần diễn hành của 14.000 người đình công tại Lawrence, Massachusetts. Sự can đảm của họ đã làm cảm hứng bài Bread and Roses, thường đi hát trong ngày Quốc tế Phụ nữ.
  • Ngày 8 tháng 3 năm 1914: Phụ nữ Đức đòi quyền bầu cử nhưng đến ngày 12 tháng 10 năm 1918 mới được chấp thuận.
  • Ngày 23 tháng 2 năm 1917 theo lịch Nga, nhằm ngày 8 tháng 3 dương lịch, với 2 triệu binh lính Nga đã chết trong chiến tranh các phụ nữ Nga đã ra đường biểu tình đình công, đòi bánh mì và đòi trả chồng con họ trở về từ chiến trận. Cuộc đình công này đã khiến hoàng đế Nikolai II phải thoái vị và góp phần rất lớn vào cuộc Cách mạng Tháng Mười ở Nga.[4]
  • Ngày 21 tháng 4 năm 1944, Quốc hội Pháp chấp nhận quyền bầu cử cho phụ nữ Pháp. Phụ nữ Pháp đã đi bầu hội đồng thành phố lần đầu tiên vào ngày 20 tháng 4 năm1945. Trong lúc đó đàn ông Pháp đã được đi bầu từ năm 1848, tức là từ một thế kỷ trước 8 tháng 3 năm 1948, tại nước Pháp, 100.000 phụ nữ đã tổ chức một cuộc diễn hành tại Paris, từ Place de la République đến tượng Jeanne d’Arc.
  • Từ năm 1950 tại Việt Nam, vào ngày mùng 6 tháng hai âm lịch mỗi năm đều có tổ chức ngày lễ Hai Bà Trưng ở Sài Gòn, và sau đó đã dùng ngày lễ này làm ngày Phụ nữ. Mỗi năm dều chọn một nữ sinh trường Trưng Vương và một nữ sinh trường Gia Long đóng vai Hai Bà Trưng ngồi trên bành voi trong dịp cử hành lễ.
  • Năm 1971, Thụy Sĩ chấp nhận quyền bầu cử cho phụ nữ.
  • 8 tháng 3 năm 1975, Liên Hiệp Quốc bắt đầu chú ý và tổ chức ngày Quốc tế Phụ nữ.
Biểu tình kỷ niệm ngày giành quyền bình đẳng giới tại Philippin, ngày 8/3/2008
  • Năm 1977, nghĩa là hai năm sau Năm Quốc tế Phụ nữ, Liên Hiệp Quốc quyết định mời các nước dành một ngày để nói lên quyền lợi của người phụ nữ và hòa bình thế giới. Và ngày 8 tháng 3 được chọn để trở thành ngày lễ chung cho nhiều quốc gia trên thế giới.

Hiện nay ngày Quốc tế Phụ Nữ vẫn còn được xem là ngày lễ chính thức tại những nước sau đây: Angola[5], Armenia[6], Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Macedonia, Moldova, Mông Cổ, Nga[5], Tajikistan[5], Ukraina[5],Uzbekistan[5], và Việt Nam[cần dẫn nguồn]. Trong những xã hội này, đàn ông tặng hoa và quà cho những người phụ nữ trong đời của họ như mẹ, vợ, bạn gái, vv.vv. Tại một số nơi, nó cũng được xem tương đương với Ngày của Mẹ (Mother's Day).

Ngày Liên Hiệp Quốc vì Nữ quyền và Hòa bình Quốc tế

Năm 1975, trong Năm Quốc tế Phụ nữ (International Women's Year), Liên Hiệp Quốc bắt đầu kỷ niệm ngày Quốc tế Phụ nữ vào ngày 08 tháng 3. Hai năm sau, vào tháng 12 năm 1977, Đại hội đồng Liên Hiệp quốc đã thông qua một nghị quyết công bố Ngày Liên Hiệp Quốc vì Nữ quyền và Hòa bình Quốc tế (United Nations Day for Women's Rights and International Peace) và khuyến nghị các quốc gia thành viên tổ chức ngày hành động, phù hợp với truyền thống lịch sử và văn hóa của họ.[1][7] Trong phần diễn giải quyết định, Đại hội công nhận vai trò của phụ nữ trong các nỗ lực hòa bình và phát triển và kêu gọi chấm dứt phân biệt đối xử và tăng hỗ trợ cho sự tham gia đầy đủ và bình đẳng của phụ nữ.

Hoạt động kỷ niệm

Cắt bánh kem mừng lễ kỷ niệm Ngày Quốc tế phụ nữ tại Bagram Air Base, Afghanistan, ngày 3 tháng 3 năm 2008

Tại một số quốc gia, ngày Quốc tế Phụ nữ được kỷ niệm bằng những hoạt động liên hoan, diễu hành đòi quyền bình đẳng với nam giới, ở các mức lương, ở cơ hội giáo dục đào tạo, và thăng tiến trong nghề nghiệp, hay là điều kiện an sinh xã hội, nói chung là những vấn đề thực tiễn. Ngày này, thường là phụ nữ châu Âu và Bắc Mỹ từ chối nhận hoa, vì xem đó là một dấu hiệu không bình đẳng và chỉ có tính cách hình thức.

Ở Việt Nam, ngày này thường là ngày phái nam chiều phụ nữ, tặng hoa, quà, nhưng ít nói đến chuyện bình đẳng giới bền vững, lâu dài. Ngày 8 tháng 3 được tổ chức ở các cơ quan, đoàn thể... nơi có phụ nữ làm việc và tham gia, người phụ nữ được tặng hoa (Hoa hồngđược dùng để tặng phụ nữ trong ngày nhiều nhất) và tặng quà và các hoạt động trước ngày 8 tháng 3 rất rầm rộ đều hướng về phụ nữ.

Bài hát của ngày Quốc tế Phụ nữ

  • Tiếng Anh: Bread and Roses

As we go marching, marching in the beauty of the day

A million darkened kitchens, a thousand mill lots gray

Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses,

For the people hear us singing: "Bread and roses! Bread and roses!"

As we go marching, marching, we battle too for men

For they are women's children, and we mother them again.

(For men can ne'er be free til our slavery's at an end)

Our lives shall not be sweated from birth until life closes;

Hearts starve as well as bodies; give us bread, but give us roses!

As we go marching, marching, unnumbered women dead

Go crying thru our singing their ancient call for bread

Small art and love and beauty their drudging spirits knew

Yes, it is bread we fight for, but we fight for roses, too !

As we go marching, marching, we bring the greater days

The rising of the women means the rising of the race.

No more the drudge and idler, ten that toil where one reposes

But a sharing of life's glories: Bread and roses! Bread and roses!

James Oppenheim

Bích chương cổ động tại Liên Xô ngày 8/3/1932. Dòng chữ màu đỏ ghi: "Ngày 8 tháng 3: Một ngày cách mạng của phụ nữ lao động chống lại chế độ nô lệ trong nhà bếp". Dòng chữ màu xám ghi: "Nói KHÔNG với sự áp bức và những đầu óc hẹp hòi trong công việc gia đình!". Nguyên bản tại Liên Xô, ngày 8 tháng 3 có một thông điệp chính trị rõ ràng là giải phóng phụ nữ khỏi sự lệ thuộc và ra khỏi tình trạng "công dân hạng hai" của họ
  • Tiếng Đức: Brot und Rosen

Wenn wir zusammen gehen, geht mit uns ein schöner Tag,

durch all die dunklen Küchen und wo grau ein Werkshof lag,

beginnt plötzlich die Sonne uns're arme Welt zu kosen,

und jeder hört uns singen: Brot und Rosen. Brot und Rosen!...

Wenn wir zusammen gehen, kommt mit uns ein bess'rer Tag.

Die Frauen, die sich wehren, wehren aller Menschen Plag.

Zu Ende sei: daß kleine Leute schuften für die Großen.

Her mit dem ganzen Leben: Brot und Rosen! Brot und Rosen!

  • Tiếng Pháp: Du Pain et des Roses

Refrain:

(Du pain et des roses

Pour changer les choses

Du pain et des roses)

Du pain et des roses

... (bla bla bla)

Du pain et des roses

Il nous faut des roses

Un souffle une pause

Il nous faut du pain

Donnons-nous la main

Nous sommes plus grandes

Que ce qu'il vous semble

Nous voulons la paix

Pour ce monde qu'on a fait

Du pain et des roses

Pour qu'on se repose

Du pain et des roses

Trouvons des trouvailles

Pour que l'on travaille

Guettons les ghettos

Nous sommes égaux

Blanches, blondes et brunes

Nous voulons la lune

Rousses, grises et noires

Nous parlons d'espoir

Ces enfants qu'on aime

Ne sont pas des graines

Qu'on sème à tout vent

Au hasard du temps

Brûlez d'amour fou

Portez-les en vous

Comme un coeur battant

Jamais assez grand

Il nous faut des roses

Un souffle une pause

Il nous faut du pain

Donnons-nous la main

La terre est une femme

Entendez nos âmes

Ne soyez pas sourtd

Nous parlons d'amour

BÀI HÁT QUỐC TẾ PHỤ NỮ

Khi chúng ta đi diễu hành, diễu hành trong vẻ đẹp của ngày,

Một triệu nhà bếp tối tăm, một ngàn nhiều nhà máy màu xám,

Được soi rọi bởi tất cả vẻ đẹp trong sáng của một mặt trời đột ngột tiết lộ,

Đối với những người nghe chúng tôi hát: "Bánh mì và hoa hồng ! Bánh mì và hoa hồng !"

Như chúng ta đã đi diễu hành, diễu hành, chúng tôi chiến đấu quá cho nam giới

Vì họ là những phụ nữ trẻ em và mẹ chúng tôi chúng một lần nữa

Đối với nam giới ne'er thể được miễn phí til chế độ nô lệ của chúng tôi ở cuối)

Cuộc sống của chúng tôi không được đổ mồ hôi từ khi sinh ra cho đến khi cuộc sống đóng cửa

Hearts chết đói cũng là cơ quan, cung cấp cho chúng tôi bánh mì nhưng cho chúng ta hoa hồng

Như chúng ta đã đi diễu hành, diễu hành, phụ nữ không đánh số chết

Đi khóc đến của chúng tôi hát gọi cổ xưa của mình cho bánh mì

Small nghệ thuật và tình yêu & vẻ đẹp tinh thần drudging của họ biết

Có nó là bánh mì chúng ta đấu tranh cho, nhưng chúng ta đấu tranh cho hoa hồng

Như chúng ta đã đi diễu hành, diễu hành, chúng tôi mang lại những ngày lớn hơn

Sự gia tăng của những người phụ nữ có nghĩa là sự gia tăng của cuộc đua

Không có thêm làm cực khổ & idler, mười vất vả một trong những nơi rỗi

Tuy nhiên, một sự chia sẻ vinh quang của cuộc sống - hoa hồng, bánh mì và hoa hồng!

Trắc nghiệm
Thông tin
Hoàn tất

Vui lòng cung cấp thông tin chính xác để chúng tôi tiện liên hệ và trao giải thưởng.

Quý khách cần hỗ trợ? Vui lòng gọi: (08) 3989 7562

;